2.12: update revision date
[lttng-docs.git] / CONTRIBUTING.adoc
1 The LTTng Documentation: Contributor's guide
2 ============================================
3 Philippe Proulx
4 v1.0, 26 October 2016
5
6 This guide presents the structure and conventions of the LTTng
7 Documentation's source. Make sure you read it thoroughly before
8 you contribute a change.
9
10
11 [[principles]]
12 == Principles
13
14 The LTTng Documentation exists to make the
15 https://lttng.org/[LTTng project] useable.
16 Without such a complete documentation consolidating the various
17 concepts, features, and procedures of LTTng-tools, LTTng-UST, and
18 LTTng-modules, most of the project would only be useable by
19 its authors.
20
21 Why not simply read the man pages? While the LTTng man pages are
22 complementary to the LTTng Documentation, they remain formal
23 references: they lack the introductory quality and procedural user
24 guides found in this documentation.
25
26 The core principle of the LTTng Documentation is to make the text as
27 cleverly organized, easy to follow, precise, and consistent as possible.
28 This involves keeping a high level of rigor as to such things as the
29 document's style, voice, grammar, and layout.
30
31 Of course, those guidelines are not new to the technical writing realm,
32 and it would be bold to devise a brand new manual of style for the sole
33 existence of the LTTng Documentation when so many have already proven
34 their value. This is why the LTTng Documentation (especially starting
35 from version 2.7) does its best to follow the rules of the
36 https://en.wikipedia.org/wiki/Microsoft_Manual_of_Style[Microsoft Manual
37 of Style (4th edition)], a landmark work in its field. Of particular
38 interest in this book are:
39
40 * Chapter 1, _Microsoft style and voice_.
41 * Chapter 6, _Procedures and technical content_.
42 * Chapter 7, _Practical issues of style_.
43 * Chapter 8, _Grammar_.
44 * Chapter 9, _Punctuation_.
45 * Chapter 11, _Acronyms and other abbreviations_.
46
47 The <<terminology,Terminology>> section of this contributor's guide
48 adds terms to or overrides terms of Part 2, _Usage Dictionary_.
49
50
51 == Organization of the repository and format
52
53 The Git repository of the LTTng Documentation contains all the official
54 versions of the documentation as separate source files. Each source file
55 is in its own +2.__x__+ directory, along with documentation resources
56 specific to this version of LTTng. You can find common source files in
57 the `common` directory.
58
59 The source files are written in
60 http://www.methods.co.nz/asciidoc/[AsciiDoc], a rich, lightweight markup
61 language with all the blocks and inline elements needed to write
62 backend-agnostic content.
63
64 Although the official LTTng website uses a custom script to generate
65 its own HTML version of the LTTng Documentation, it is possible to
66 generate an autonomous HTML preview (see
67 link:README.adoc[`README.adoc`]). The `asciidoc.html5.conf` AsciiDoc
68 configuration file sets a few attributes and implements the required
69 macros for this preview target.
70
71
72 == Validation script
73
74 Before you submit any change, make sure that the check script passes.
75 This is a Python script which validates some elements of a specific
76 document.
77
78 You need the following dependencies to run the check script:
79
80 * http://www.methods.co.nz/asciidoc/[AsciiDoc]
81 * Python 3
82 * http://lxml.de/[lxml] Python 3 package
83 * https://pypi.python.org/pypi/termcolor[termcolor] Python 3 package
84
85 Run the check script:
86
87 ----
88 python3 tools/check.py 2.7/lttng-docs-2.7.txt
89 ----
90
91 Replace `2.7` by the version of the document to validate in the previous
92 command line.
93
94
95 == Style considerations
96
97 As stated in <<principles,Principles>>, the LTTng Documentation follows
98 the Microsoft Manual of Style (4th edition). We encourage you to read
99 this work before contributing a major change to the document.
100
101 You also need to consider the following rules, often specific to the
102 AsciiDoc format used to write the LTTng Documentation, when you edit
103 existing content or when you create new sections.
104
105
106 === Macros
107
108 * **Man page references**: Always use the +man:__command__(__section__)+
109 macro when you refer to a man page.
110 +
111 .Using the `man` macro.
112 ====
113 ----
114 See man:lttng-ust(3) for more details about ...
115 ----
116 ====
117
118 * [[opt-macro]] **LTTng command-line options**: Starting from v2.8,
119 always use the +opt:__command__(__section__):__option__+ macro when
120 you refer to a command-line option described in an LTTng man page.
121 +
122 .Using the `opt` macro.
123 ====
124 ----
125 You can use the opt:lttng-enable-event(1):--filter option to set the
126 filter expression of an event rule.
127 ----
128 ====
129
130 * **File names**: Always use the +path:{__path__}+ macro when you need
131 to write a file name.
132 +
133 .Using the `path` macro.
134 ====
135 ----
136 Load the configuration file path:{hello.lttng} directory by default.
137 ----
138 ====
139
140 * **Directory names**: Always use the +dir:{__path__}+ macro when you
141 need to write a directory name.
142 +
143 .Using the `dir` macro.
144 ====
145 ----
146 Traces are recorded to the dir:{~/lttng-traces} directory by default.
147 ----
148 ====
149
150 * **Environment variable**: Always use the +env:__VAR__+ macro when you
151 need to write an environment variable name. +__VAR__+ must not contain
152 the shell's `$` prefix.
153 +
154 .Using the `env` macro.
155 ====
156 ----
157 You can set the env:LTTNG_UST_DEBUG environment variable to `1` to
158 activate LTTng-UST's debug output.
159 ----
160 ====
161
162 * **Command names**: Always use the +cmd:__cmd__+ macro when you need to
163 write a command name.
164 +
165 .Using the `cmd` macro.
166 ====
167 ----
168 Run cmd:lttng-sessiond as the root user.
169 ----
170 ====
171
172
173 === Dashes
174
175 Em dashes can usually be written using `--` in AsciiDoc, but sometimes
176 the two hyphens are outputted as is, for example if the character at the
177 left or at the right of them is a punctuation. You can avoid this
178 by using the equivalent `&#8212;` HTML entity.
179
180 .Using `--` for an em dash.
181 ====
182 ----
183 And yet, when the car was finally delivered--nearly three months after it
184 was ordered--she decided she no longer wanted it, leaving the dealer with
185 an oddly equipped car that would be difficult to sell.
186 ----
187 ====
188
189 .Using `&#8212;` for an em dash.
190 ====
191 ----
192 As the frequency of recorded events increases--either because the event
193 throughput is actually higher or because you enabled more events than
194 usual&#8212;__event loss__ might be experienced.
195 ----
196 ====
197
198
199 === Non-breaking spaces
200
201 Always use a non-breaking space (`{nbsp}`, or HTML entity `&#160;`)
202 between a quantity and its unit, or when it would be unnatural to have
203 two related words split on two lines.
204
205 .Using a non-breaking space between a quantity and its unit.
206 ====
207 ----
208 The size of this file is 1039{nbsp}bytes.
209 ----
210 ====
211
212 .Using a non-breaking space to avoid an odd line break.
213 ====
214 ----
215 This integer is displayed in base{nbsp}16.
216 ----
217 ====
218
219
220 === Placeholders in inline code
221
222 When a section of an inline code element is a placeholder, or variable,
223 use the `+` form of the element (instead of +&#96;+), and place `__`
224 around the placeholder.
225
226 .Using a placeholder in an inline code element.
227 ====
228 ----
229 Name your file +something.__sys__.c+, where +__sys__+ is your system name.
230 ----
231 ====
232
233
234 === Listing blocks
235
236 There are two types of listing blocks:
237
238 * [[term-box]]**Terminal boxes** are used to show commands to be entered in a
239 terminal exclusively, that is, the output of commands must not be
240 written in terminal boxes. A terminal box is an AsciiDoc literal
241 block with the `term` role.
242 +
243 Start a command line with "+${nbsp}+" to indicate that a regular Unix user
244 should run it. Start a command line with "+#{nbsp}+" to indicate that a
245 priviledged Unix user should run it.
246 +
247 .Using a terminal box.
248 ====
249 [listing]
250 ....
251 [role="term"]
252 ----
253 $ lttng create my-session
254 $ lttng enable-event --kernel --all
255 ----
256 ....
257 ====
258 +
259 The output of a command line can be written using a simple, role-less
260 listing block.
261
262 * **Source code boxes** are used to show syntax-highlighted snippets of
263 source code. A source code box is an AsciiDoc source code block.
264 +
265 .Using a source code box.
266 ====
267 [listing]
268 ....
269 [source,c]
270 ----
271 #include <stdio.h>
272
273 int main(void)
274 {
275 puts("Hello, World!");
276
277 return 0;
278 }
279 ----
280 ....
281 ====
282 +
283 The second attribute is the name of the programming language for
284 proper syntax highlighting (for example, `c`, `python`, `make`, `java`).
285 This name must be known to http://pygments.org/[Pygments].
286 +
287 Always indent source code examples with 4{nbsp}spaces.
288
289 In any listing block, the lines must not exceed 80 characters (prefer a
290 maximum of 72 characters).
291
292
293 === Command-line options
294
295 When specifying command-line options:
296
297 * Always use the long form of the option (with two hyphens).
298 * **If the command which accepts this option is an LTTng program**,
299 use the <<opt-macro,`opt` macro>>. Otherwise use simple backticks.
300 * Always follow the option name by the _option_ word.
301
302 .Using a command-line option.
303 ====
304 ----
305 You can use the `lttng` tool's opt:lttng(1):--group option to specify a
306 custom tracing group.
307 ----
308 ====
309
310 In <<term-box,terminal boxes>>, always put `=` between the option name
311 and its argument, if any.
312
313 .Terminal box.
314 ====
315 In this example, `provider:'sys_*'` is not the argument of the
316 `--userspace` option: it's the first positional argument, and
317 the `--userspace` option has no arguments.
318
319 [listing]
320 ....
321 [role="term"]
322 ----
323 $ lttng enable-event --userspace provider:'sys_*' --filter='field < 23' \
324 --exclude=sys_send,sys_block --loglevel=TRACE_INFO
325 ----
326 ....
327 ====
328
329
330 === Procedures
331
332 Use an ordered list to write a procedure.
333
334 If a step is optional, prepend `**Optional**:` followed by a space to
335 the step's first sentence. Start the first sentence with a capital
336 letter. Do not use an optional step followed by a condition; use a
337 conditional step for this.
338
339 If a step is conditional, put the condition (_If something_) in bold,
340 followed by a comma, followed by the step itself.
341
342
343 === External links
344
345 When using a hyperlink to an LTTng repository's file or directory,
346 link to the GitHub code browser. Make sure to link to the appropriate
347 Git branch (usually +stable-2.__x__+). You can use the `revision`
348 attribute in the URL.
349
350 .Link to source file.
351 ====
352 ----
353 See the file
354 https://github.com/lttng/lttng-tools/blob/stable-{revision}/src/common/daemonize.c[path:{src/common/daemonize.c}]
355 for more details about [...]
356 ----
357 ====
358
359
360 === "Since" sections
361
362 If a whole section describes a feature which was introduced in LTTng 2.1
363 or later, add the +since-2.__x__+ role to the section's heading, where
364 +__x__+ is the minor version of the LTTng release which introduced
365 the feature.
366
367 .Section heading describing a feature introduced in LTTng 2.5.
368 ====
369 ----
370 [role="since-2.5"]
371 [[tracef]]
372 ==== Use `tracef()`
373 ----
374 ====
375
376
377 [[terminology]]
378 == Terminology
379
380 What follows is an official, partial list of technical terms used by the
381 LTTng Documentation. Other forms of those terms are _not_ permitted. For
382 example, do not write `use-case` or `filesystem`.
383
384 Autotools::
385 The GNU Autotools.
386 +
387 Do not use _autotools_.
388
389 Babeltrace::
390 The Babeltrace project, which includes the `babeltrace` command, some
391 libraries, and Python bindings.
392 +
393 Use +&#96;babeltrace&#96;+ to refer to the actual `babeltrace` command.
394
395 Babeltrace Python bindings::
396 The Python bindings of Babeltrace.
397 +
398 The plural _bindings_ is important.
399
400 Bash::
401 The Bash shell.
402 +
403 Do not use _bash_.
404
405 buffering scheme::
406 A layout of tracing buffers applied to a given channel.
407
408 channel::
409 An LTTng channel.
410
411 CLI::
412 Prefer expanding this acronym to _command-line interface_ in the text.
413
414 clock::
415 A reference of time for a tracer.
416 +
417 Use _system time_ to refer to the date and time as seen by a user.
418
419 command-line::
420 Adjective version of _command line_: _command-line option_,
421 _command-line interface_.
422
423 command-line interface::
424 An interface in which the user enters command lines to instruct the
425 system what to do.
426 +
427 Prefer using _command_ or _command-line tool_ to refer to a
428 specific command.
429
430 command line::
431 An actual line of command entered by the user in a terminal, at a
432 command prompt.
433 +
434 Write _command-line_ when used as an adjective.
435
436 consumer daemon::
437 The LTTng consumer daemon.
438 +
439 Do not use _consumerd_.
440 +
441 Use +&#96;lttng-consumerd&#96;+ to refer to the consumer daemon
442 executable.
443
444 domain::
445 Do not use when referring to a _tracing domain_.
446
447 event::
448 Occurrence recognised by software, emitted by a tracer when specific
449 conditions are met, at a given time. An event _occurs_ at a specific
450 time, after which a tracer can record its payload.
451
452 event loss mode::
453 The mechanism by which event records of a given channel are lost
454 (not recorded) when there is no sub-buffer space left to store them.
455
456 event name::
457 The name of an event, which is also the name of the event record.
458 This is different from a _tracepoint name_, which is only the name
459 of the instrumentation point, not necessarily equal to the event
460 name.
461
462 event record::
463 Record, in a trace, of the payload of an event which occured.
464
465 event rule::
466 Set of conditions which must be satisfied for one or more events
467 to occur. The `lttng enable-event` command creates and enables
468 _event rules_, not _events_.
469
470 file system::
471 Contains directories, files, and links in an organized structure.
472 +
473 Do not use _filesystem_ or _file-system_.
474
475 +&#96;java.util.logging&#96;+::
476 Even though the `--jul` command-line option is an acronym for this
477 term, there is no such thing as _Java Util Logging_. The only
478 correct form is the name of the Java package,
479 +&#96;java.util.logging&#96;+.
480
481 instrumentation::
482 The use of LTTng probes to make a software traceable.
483
484 libc::
485 Do not use.
486 +
487 Use _the C standard library_ to refer to the standard library for
488 the C programming language, or _glibc_ to refer to the GNU C Library
489 specifically.
490
491 log4j::
492 LTTng-UST supports Java logging using Apache _log4j_, not Apache
493 Log4j 2.
494
495 log level::
496 Level of severity of a log statement.
497 +
498 Do not hyphenate.
499
500 kernel::
501 In general, do not use _kernel_ to refer to the _Linux kernel_: use
502 the whole _Linux kernel_ term, because other operating system kernels
503 exist. Since the _L_ in _LTTng_ means _Linux_, it's okay to use _LTTng
504 kernel modules_.
505
506 Linux Trace Toolkit: next generation::
507 The expansion of the _LTTng_ acronym.
508 +
509 The colon and the lowercase _n_ and _g_ are important.
510
511 LTTng-analyses::
512 The LTTng-analyses project.
513
514 LTTng-modules::
515 The LTTng-modules project.
516
517 LTTng-tools::
518 The LTTng-tools project.
519
520 LTTng-UST::
521 The LTTng-UST project.
522
523 LTTng-UST Java agent::
524 LTTng-UST Python agent::
525 An LTTng user space agent.
526 +
527 Do not use _Java LTTng-UST agent_ or _Python LTTng-UST agent_.
528
529 LTTng Documentation::
530 The name of this project.
531 +
532 Do not use _LTTng documentation_.
533 +
534 When referring to the project, the _the_ determiner can be lowercase:
535 _Welcome to the LTTng Documentation!_.
536
537 LTTng live::
538 The name of a communication protocol between Babeltrace and the
539 relay daemon which makes it possible to see events "live",
540 as they are received by the relay daemon.
541 +
542 Do not hyphenate.
543
544 the +&#96;lttng&#96;+ tool::
545 the +&#96;lttng&#96;+ command line tool::
546 The `lttng` command line tool.
547 +
548 When _tool_ has been mentioned in the previous sentences, you can use
549 +&#96;lttng&#96;+ alone.
550
551 Makefile::
552 An input for the make tool.
553 +
554 Do not use _makefile_ or _make file_.
555
556 man page::
557 Unix-style reference manual page.
558 +
559 Do not hyphenate.
560
561 per-process buffering::
562 A buffering scheme in which each process has its own buffer for a
563 given user space channel.
564 +
565 Do not use _per-PID buffering_.
566
567 per-user buffering::
568 A buffering scheme in which all the processes of a user share the same
569 buffer for a given user space channel.
570 +
571 Do not use _per-UID buffering_.
572
573 probe::
574 An instrumentation point.
575 +
576 Prefer _tracepoint_ when referring to a user space or Linux kernel
577 LTTng tracepoint.
578
579 real-time clock::
580 A clock which keeps track of the current time, including eventual
581 time corrections.
582 +
583 Do not use _realtime clock_ or _real time clock_.
584
585 relay daemon::
586 The LTTng relay daemon.
587 +
588 Do not use _relayd_.
589 +
590 Use +&#96;lttng-relayd&#96;+ to refer to the relay daemon executable.
591
592 root user::
593 A superuser of a Linux system.
594 +
595 Do not use +&#96;root&#96;+.
596
597 session::
598 Do not use when referring to a _tracing session_.
599
600 session daemon::
601 The LTTng session daemon.
602 +
603 Do not use _sessiond_.
604 +
605 Use +&#96;lttng-sessiond&#96;+ to refer to the session daemon
606 executable.
607
608 snapshot::
609 Copy of the current data of all the buffers of a given tracing
610 session, saved as a trace.
611
612 sub-buffer::
613 One part of an LTTng ring buffer.
614 +
615 Do not use _subbuffer_ since it's harder to read with the two
616 contiguous b's.
617
618 timestamp::
619 Time information attached to an event when it is emitted. This is not
620 necessarily a _Unix timestamp_.
621 +
622 Do not use _time stamp_.
623
624 trace::
625 As a verb: a user or a tracer can _trace_ an application.
626
627 Trace Compass::
628 The Trace Compass project and application.
629 +
630 Do not hyphenate. Do not use _Trace compass_, _TraceCompass_, or
631 _Tracecompass_.
632
633 tracepoint::
634 An instrumentation point using the tracepoint mechanism of
635 the Linux kernel or of LTTng-UST.
636 +
637 Do not use _trace point_ or _trace-point_.
638
639 tracepoint definition::
640 The definition of a single tracepoint.
641
642 tracepoint name::
643 The name of a _tracepoint_.
644 +
645 Not to be confused with an _event name_.
646
647 tracepoint provider::
648 A set of functions providing tracepoints to an instrumented user
649 application.
650 +
651 Not to be confused with a _tracepoint provider package_: many tracepoint
652 providers can exist within a tracepoint provider package.
653
654 tracepoint provider package::
655 One or more tracepoint providers compiled as an object file or as
656 a shared library.
657
658 tracing domain::
659 An LTTng tracing domain.
660 +
661 Always use the complete _tracing domain_ term, not _domain_ alone,
662 unless _tracing domain_ has been used in the few preceding sentences.
663
664 tracing group::
665 The Unix group in which a user can be to be allowed to trace the
666 Linux kernel.
667 +
668 Do not use _&#96;tracing&#96; group_, as the name of the tracing
669 group is configurable.
670
671 tracing session::
672 An LTTng tracing session.
673 +
674 Always use the complete _tracing session_ term, not _session_ alone.
675
676 Unix::
677 Unix operating system or philosophy.
678 +
679 Do not use _UNIX_.
680
681 Unix epoch::
682 Absolute reference of a real-time clock.
683 +
684 Use the term as a proper noun: do not precede it with _the_.
685 +
686 Do not use _Epoch_ alone.
687
688 Unix timestamp::
689 Timestamp represented as the number of seconds since Unix epoch.
690
691 use case::
692 According to Wikipedia: List of actions or event steps, typically
693 defining the interactions between a role and a system, to
694 achieve a goal.
695 +
696 Do not hyphenate.
697
698 user application::
699 An application running in user space, as opposed to a Linux kernel
700 module, for example.
701 +
702 Do not use _user space application_, as this is redundant.
703
704 user space::
705 User processes.
706 +
707 Do not hyphenate.
This page took 0.04349 seconds and 4 git commands to generate.